Dostavljamo i u SAD!

Cijena dostave | Vrste plaćanja

+387 35 225 027

point@knjiga.ba

Dobrodošli!

Molimo prijavite se ili napravite svoj profil!



Slika knjizicaProizvoda u bazi

35.205

Facebook slicica

Katalog

To godišnje doba u Hakkariju

To godišnje doba u Hakkariju

Kliknite dva puta da vidite sliku u normalnoj rezoluciji

Zoom Out
Zoom In

Više slika

Pisac: Ferit Edgu


ISBN:

9958-590-23-9

Ilustracija:

Ne

Izdavač:

Dostupnost:

do 7 dana

Šifra:

K1397

Broj strana:

283

Težina:

270 g

Cijena:

Dostupnost: Na stanju

22,00 KM
do 7 dana

Kategorije:

Sadržaj:

To godišnje doba u Hakkariju je i roman, i priča, i pjesma s lirskim i epskim elementima, čak i drama i scenarij. Poruka ovog vrsnog i virtuoznog rukopisa je jednostavna do bola: samo kroz stradanje za druge i zbog drugih mi se možemo očestiti od svoga stradanja. Nagrada za to dolazi u posljednji čas a olakšanje je beskrajno i vrijedno truda.

Čitanje prevoda ovog rukopisa pravi je užitak zato što ga je uradio izvrstan znalac tuskog jezika i veliki ljubitelj turske književnosti. Uz to, riječ je o osobi koja je sama razvila profinjeni literalni senzibilitet, prijeko potreban za prevođenje ovakvih i sličnih književnih tekstova. Stoga sam uvjeren da će prevod svojom ljepotom i ritmom, naprosto ponijeti čitaoce mameći ga da nastave čitanje i nedopuštajući mu da predahne sve do samog kraja knjige.

  • Originalni naziv: O / Hakkaride Bir Mevsim...
  • Prevodilac: Kerima Filan
  • Izdanje: 1
  • Godina: 2005
  • Jezik: Bosanski jezik
  • Vrsta uveza: Meki uvez
  • Pismo: Latinica
  • Veličina: 120x210
  • Zemlja porijekla: Bosna i Hercegovina
  • Stanje: Nova

Detalji

To godišnje doba u Hakkariju je i roman, i priča, i pjesma s lirskim i epskim elementima, čak i drama i scenarij. Poruka ovog vrsnog i virtuoznog rukopisa je jednostavna do bola: samo kroz stradanje za druge i zbog drugih mi se možemo očestiti od svoga stradanja. Nagrada za to dolazi u posljednji čas a olakšanje je beskrajno i vrijedno truda. Čitanje prevoda ovog rukopisa pravi je užitak zato što ga je uradio izvrstan znalac tuskog jezika i veliki ljubitelj turske književnosti. Uz to, riječ je o osobi koja je sama razvila profinjeni literalni senzibilitet, prijeko potreban za prevođenje ovakvih i sličnih književnih tekstova. Stoga sam uvjeren da će prevod svojom ljepotom i ritmom, naprosto ponijeti čitaoce mameći ga da nastave čitanje i nedopuštajući mu da predahne sve do samog kraja knjige.

Dodatne informacije

Izdavač Connectum
Preporuka Ne

Tagovi Proizvoda

Koristite razmak za odvajanje oznaka. Koristite jednostruke navodnike (') za fraze

Moja korpa

Nemate proizvoda u svojoj Korpi.

Reklama

Newsletter