Detalji
Pred nama je jedanaesto izdanje englesko-srpskog Naučno-tehničkog riječnika, koje se posle dužeg vremena pojavilo u javnosti. S obzirom da je literatura na engleskom jeziku koja se bavi ovom oblašću veoma bogata terminima i specifičnim izrazima, cilj ovog riječnika upravo je bio da olakša u tom smijeru, uz adekvatne izraze na srpskom jeziku.
Ono što je posebno zanimljivo jeste činjenica da su se autori trudili da u srpskom jeziku nađu odgovarajuće domaće paralele za pojedine nazive, izraze i skraćenice koje vode porijeklo iz raznih svjetskih jezika, a koje su se ustalile i u našem jeziku, zahvaljujući brzom razvoju nauke i tehnike. Često su, pak, oni termini koji su zbog frekventne upotrebe postali ukorenjeni, ostavljeni na stranom jeziku, radi lakšeg snalaženja od strane korisnika riječnika.
U pripremnoj fazi izrade riječnika korišteni su postojeći stručni riječnici, zatim enciklopedijska izdanja iz raznih oblasti, kao i indeksi iz više naučno-tehničkih izdanja na engleskom jeziku. Na osnovu tako obimne građe, redukcijom se došlo do broja od 80 000 terminoloških jedinica. S obzirom na obimnost samog riječnika, preduzeti su određeni kompromisi prilikom njegove koncepcije i uobličavanja, koje su se ticale, prije svega, prevođenja (nisu unošene sve varijante za jednu riječ), zatim kompozicije riječnika (naglasak stavljen na fiziku, hemiju, elektroniku, elektrotehniku i mašinstvo), kao i neravnomjerne raspodjele relativno malog broja bitnih skraćenica pri kraju većine slova (ovde je preovladala moguća korist za čitaoca nad zahtjevom za perfekcijom). Na kraju riječnika nalazi se poseban dodatak u koji je unijet novi fond stručnih izraza iz oblasti optoelektronike, koji će sigurno biti od velike koristi mnogim stručnjacima u svakodnevnoj praksi, prevodiocima, studentima i drugima.