Detalji
Skoro da i nema u modernoj književnosti primjera, kao što je to slučaj u lirici Rose Ausländer da se lirski subjekat i ličnost autora skoro i ne razlikuju. U ovoj poetici oni se stapaju, postaju jedna cjelina, koja vodi čitaoca u šetnju kroz pjesnikinj život, odvodi ga u zemlje i gradove u kojima je ona bila i pruža mu uvid u njen misaoni i emotivni svijet. Kroz ovu poeziju čitaoci ne upoznaju samo predjele, nego i ljude koji su pjesnikinji bili važni, doživljavaju i bogatstvo ostalih motiva ove poezije, kao što su stranstvovanje, ljubav, mistična moć riječi idr. Kao njemačko-jevrejska pjesnikinja dugo je čekala da bude opšte poznata i priznata.
Mada je neumorno pisala, u starosnoj dobi od sedamdeset i tri godine imala je samo šest objavljenih knjiga.
Situacija se iz temelja mijenja nakon što susreće Helmuta Brauna, izdavača izdavačke kuće Braun, koji je skoro slučajno otkrio bogatstvo i vrijednost njenog stvaralaštva. On počinje da objavljuje njene neobjavljene tekstove, skreće pažnju javnosti i književne kritike i uspostavlja dugotrajnu saradnju sa pjesnikinjom. I u dubokoj starosti, Rose Ausländer i nakon loma kuka, kad više nije izlazila u javnost, pa čak ni iz svoje sobe, svih dugih jedanaest godina, intenzivno piše. Pisanje je pjesnikinjina nasušna potreba, sastavni dio tehnike preživljavanja. Tvrdila je da sve što postoji može poslužiti kao motiv za pjesmu.
Prije nego što je u rano jutro, trećeg januara, hiljadu devetsto osamdeset i osme godine napustila ovaj svijet, završila je svoje rukopise: Ja se još igram, Čin tihe jurnjave i sto dvadeset pjesama za džepno izdanje knjige San ima otvorene oči.
Ovaj potonji naslov uzeli smo i za naslov našeg izdanja izbora pjesama ove znamenite njemačke autorice, za koji je prevoditeljica Danica Nain Rudović, (također izvrsna pjesnikinja) nagrađena za prevod od njemačke prevodilačkog fonda Neu Start Kultur iz Berlina.