Dostavljamo i u SAD!

Cijena dostave | Vrste plaćanja

+387 35 225 027

point@knjiga.ba

Dobrodošli!

Molimo prijavite se ili napravite svoj profil!



Slika knjizicaProizvoda u bazi

35.230

Facebook slicica

Katalog

Budi biser, biser budi! - Antologija perzijskoga pjesništva od 10. stoljeća do naših dana

Budi biser, biser budi! - Antologija perzijskoga pjesništva od 10. stoljeća do naših dana

Kliknite dva puta da vidite sliku u normalnoj rezoluciji

Zoom Out
Zoom In

Više slika


ISBN:

978-953-304-168-1

Ilustracija:

Ne

Izdavač:

Dostupnost:

rasprodano

Šifra:

K4588

Broj strana:

292

Težina:

700 g

Cijena:

Dostupnost: Na stanju

21,00 KM
rasprodano

Kategorije:

Sadržaj:

Da su samo pjesme Rumija ili pak Hafiza napisane na njemu, perzijski jezik zasigurno bi bio jezik pjesničke velesile. Dodamo li toj dvojici Firdusija, Sadija ili Džamija, antologiji nekog imaginarnoga svjetskoga pjesništva pribrajamo monumentalnu petorku koja je presudno oblikovala pjesništvo matičnoga kulturno-povijesnog bazena, ali čija je radijacija, jednako tako, na duhovnoj mapi svjetskog pjesništva, mimo političkih ili kulturalnih rampi, nedvojbena.

To, nažalost, ne znači da domaći čitatelj o toj poeziji ima višak saznanja. Naprotiv, počesto u prijevodu iz druge ruke, odnosno s engleskoga ili drugih jezika, on dobiva tek dvostruko posredovan pogled na nju.

Budi biser, biser budi knjiga je koja s takvom praksom raskida. Ona je prijevod izvornoga govornika, pogled suvremenoga Iranca na čudesni kontinuitet jednoga jezika unutar desetak stoljeća, ona je najraznorodniji i najobuhvatniji autorski izvid koji je, koliko nam je poznato, dosad sačinjen na hrvatskom i srodnim mu jezicima.

Biserje perzijskoga stiha - među najdragocjenijim uzorcima unutar orijentalne književne tradicije - u knjizi prevoditelja i selektora Ebtehaja Navaeya nizano je s mjerom i ukusom za dugovijeku scenu jezika, za njegove poetičke razlike, za njegove sržne motivsko-tematske interese.

A knjiga koja se šeće stoljećima stiha i duha, nema sumnje -književni i kulturni događaj prvoga reda. (Ervin Jahić )

  • Prevodilac: Ebtehaj Navaey
  • Izdanje: 1
  • Godina: 2010
  • Jezik: Hrvatski jezik
  • Vrsta uveza: Meki uvez
  • Pismo: Latinica
  • Veličina: 155x235
  • Zemlja porijekla: Hrvatska
  • Stanje: Nova

Detalji

Da su samo pjesme Rumija ili pak Hafiza napisane na njemu, perzijski jezik zasigurno bi bio jezik pjesničke velesile. Dodamo li toj dvojici Firdusija, Sadija ili Džamija, antologiji nekog imaginarnoga svjetskoga pjesništva pribrajamo monumentalnu petorku koja je presudno oblikovala pjesništvo matičnoga kulturno-povijesnog bazena, ali čija je radijacija, jednako tako, na duhovnoj mapi svjetskog pjesništva, mimo političkih ili kulturalnih rampi, nedvojbena. To, nažalost, ne znači da domaći čitatelj o toj poeziji ima višak saznanja. Naprotiv, počesto u prijevodu iz druge ruke, odnosno s engleskoga ili drugih jezika, on dobiva tek dvostruko posredovan pogled na nju. Budi biser, biser budi knjiga je koja s takvom praksom raskida. Ona je prijevod izvornoga govornika, pogled suvremenoga Iranca na čudesni kontinuitet jednoga jezika unutar desetak stoljeća, ona je najraznorodniji i najobuhvatniji autorski izvid koji je, koliko nam je poznato, dosad sačinjen na hrvatskom i srodnim mu jezicima. Biserje perzijskoga stiha - među najdragocjenijim uzorcima unutar orijentalne književne tradicije - u knjizi prevoditelja i selektora Ebtehaja Navaeya nizano je s mjerom i ukusom za dugovijeku scenu jezika, za njegove poetičke razlike, za njegove sržne motivsko-tematske interese. A knjiga koja se šeće stoljećima stiha i duha, nema sumnje -književni i kulturni događaj prvoga reda. (Ervin Jahić )

Dodatne informacije

Izdavač VBZ
Preporuka Ne

Tagovi Proizvoda

Koristite razmak za odvajanje oznaka. Koristite jednostruke navodnike (') za fraze

Moja korpa

Nemate proizvoda u svojoj Korpi.

Reklama

Newsletter